bg
搜索
简
APP
主页 > 今日马六甲 > 甲市专线

历史遗迹资讯看板

马六甲城堡

文 文 文

马六甲城堡资讯看板 焦糊不清 英文翻译错误

(马六甲27日讯)焦糊不清,甚至出现英文翻译错误问题,引人诟病!

《中国报》记者日前接获民众投诉,指位于怡力古迹区的仿造堡垒前的古迹资讯看板,经长年累月的日晒雨淋,看板已面目全非,内容无从一览,仅能看见马来文书写的“Kota Melaka”字眼,以及“The Malacca Port”字眼。

据了解,原有的看板为向游客讲解的历史内容,看板后方则是数年前仿造的城堡。

■英文字眼为“The Malacca Port”意思为马六甲港口,马来文版本为“Kota Melaka”(马六甲城堡),可见英文版的“Fort”误写成“Port”。
■英文字眼为“The Malacca Port”意思为马六甲港口,马来文版本为“Kota Melaka”(马六甲城堡),可见英文版的“Fort”误写成“Port”。

此外,眼尖的民众亦发现该看板的英文字眼写为“The Malacca Port”,实际上应该是Fort(城堡),而非Port(港口)。

如此一来马来文的(Kota Melaka)与英文的马六甲港口(The Malacca Port)则是不对调,不排除内容也存在错误的讯息。


■看板主要介绍马六甲的城堡资讯,看板后方是仿造城堡。
■看板主要介绍马六甲的城堡资讯,看板后方是仿造城堡。

如今看板内容已“晒焦”,并已有一段时间,以致造访的游客无从了解的历史资讯。

民众向本报记者坦言,甲州政府近年极力推动旅游业,值得嘉许,惟也应该督促相关部门定期检查与维护古迹区的设备。

■雷宝翔。
■雷宝翔。

雷宝翔:向市厅反映疏漏

针对此事,记者联络甲历史城行动党市议员雷宝翔,后者坦言有关看板为甲博物院机构与市政厅的责任,他将向市政厅反映有关疏漏情况,并促请相关单位尽快更换新的看板。

至于英文错误翻译的情况,他也会要求相关单位重新检讨内容与字眼,以便向来自世界各地的游客传达正确的历史资讯。

“马六甲今年9月将代表马来西亚成为2025年世界旅游日的主办城市,这也是一项国际性庆典,如果历史遗迹存有这样的疏漏,这将引致马六甲乃至马来西亚的国际形象受损。”

雷宝翔坦言,甲州政府及相关机构应抓紧时间巡视古迹区的各项修复和完善古迹区的设施,确保以最佳状态迎接世界旅游日,向全世界展示马六甲丰富的历史文化与旅游魅力。

高兴
高兴
惊讶
惊讶
愤怒
愤怒
悲伤
悲伤
关怀
关怀
本网站将存储和使用您的 Cookie 数据,以改善在我们网站上的体验。
同意
mywheels